期刊介绍
期刊导读
- 05/08糖尿病饮食怎么吃,才能不怕血糖往上蹿医生告
- 05/08糖尿病的“死对头”找到了,生活中尽量多吃点
- 05/08糖尿病“救星”找到了,这两种菜比胰岛素更管
- 05/08糖尿病疫苗来了,所有患者都能打么?看看专家
- 05/07每周5天走30分钟降血糖,糖尿病运动前中后,出
不等于
death。beattheodds就可以理解为:“战吐(或消灭)差异(额)”,即消除了809,t的”死的叮能”。详文:在我的砍病诊断出来的时候.病情巳到晚期。我只有20>《的生的希嘤。但钊日前为止,Evelyn已经摆脱厄运,转危为安:13。Another woman. who found a snake in herChristmas tree, started a petit/on demanding thatHelen get ridOf her snakes.No one would signU, people likedHelen.Besides。Mainers love a good story, and there was nO way they'd cramp the styleOf anyone who supplied as many aSHelen did.上面这几句摘自AnimalLady(动物女神!—,文.这段活非常形象地告诉我 fI.:J,美国缅因州的酷爱动物的AnimalLady—Helen在当地深得人心,即使她养的蛇溜列邻层家的圣诞树亡,引起丁主人家的不满,但是.众邻居还是站在她—‘边,一查:句里的therewasnoway叮能从我们的“眼皮”底下溜走。其实,英语中有些看似无其可查的表达,只要细查,总能有所得。查《综合英语成语词典》园条 way.可得cnoway(美,俚)不,决不,不可能。同样,其所附例句有助于翻译:丁here'sCo way,’mgonnalendhimanothercent.我决不会再借给他一分钱了,二查:crampthestyleOfanyonewhosuppliedasmanyasHelendid.其中的动词 cramp,词典释义是:toconfine;restrain(限制,约束;阻碍)。两“查”之后,我们还可品味出定语从句whosupplied3smanyasHelendid尚具有状语从句的功能。上句可泽;另一位扪女,因为在她家的圣涎树上发现厂一条蛇,就发起签署一封情愿信的活动,要求Helen不再养蛇,但是无人愿意在上面签名,人们喜欢Helen·。此外,缅因州人喜欢奇闻,因此他们决不会去规约任何人的个人风格,只要他能象Helen那样提供许多趣事。14.A5 he descends the towerIO applause,Ⅱglanceback atthat treacherousthread in the sky,sOcomplexand yet sOsimple,and wonder if he really didit.文章写室外高空定钢丝的表演者。文字精彩,创意新颖。上句让泽者犯难的是:形容词treacherous(thread)。《英汉大词典》对treacherous的释义之一是:不牢靠的,靠不住的,危险的,变化莫测的。如:The tidesare treacherous and only strongswimmers can maken.潮水变化莫测充满危险,只有身强力壮的游泳能手才能游过去。April iS a treacherous month for weather.四月份是天气变比莫测的月份。显然,此释义难入译文。因为那根钢丝既不是“不牢靠的”,也不是“变化莫测的”。此外,英英词典也未提供别的什么释义。我们只能借助词典昕给的释义,展开想象,有所演绎。把所谓“不牢靠的,靠不住的,危险的,变化莫测的”演绎成“近?9
文章来源:《糖尿病新世界》 网址: http://www.tnbxsj.cn/qikandaodu/2021/0508/1186.html
上一篇:英语课堂教学的新世界对新世界大学英语系列教
下一篇:可以说吗